Home  Blackboard  Favorites  Gallery  van  Poetry  Tales


Contents  Translator`s preface    II  III  IV  V  VI  VII  VIII 

Охота на Снарка

ВОПЛЬ ТРЕТИЙ

РАССКАЗ БУЛОЧНИКА

И катали его, щекотали его,
Растирали виски винегретом,
Тормошили, будили, в себя приводили
Повидлом и добрым советом.

И когда он очнулся и смог говорить,
Захотел он поведать рассказ.
И вскричал Балабон: 'Попрошу не вопить!' -
И звонком возбужденно затряс.

Воцарилася тишь. Доносилося лишь,
Как у берега волны бурлили,
Когда тот, кого звали 'Эй, как тебя бишь',
Речь повел в ископаемом стиле.

'Я,-он начал,-из бедной, но честной семьи...'
'Перепрыгнем вступленье-и к Снарку!-
Перебил капитан.-Если ляжет туман,
Все труды наши выйдут насмарку'.

'Сорок лет уже прыгаю, боже ты мой! -
Всхлипнул булочник, вынув платок. -
Буду краток: я помню тот день роковой,
День отплытья-о, как он далек!

Добрый дядюшка мой (по нему я крещен)
На прощание мне говорил...'
'Перепрыгнули дядю!'-взревел Балабон
И сердито в звонок зазвонил.

'Он учил меня так,-не смутился Дохляк, -
Если Снарк-просто Снарк, без подвоха,
Его можно тушить, и в бульон покрошить,
И подать с овощами неплохо.

Ты с умом и со свечкой к нему подступай,
С упованьем и крепкой дубиной,
Понижением акций ему угрожай
И пленяй процветанья картиной...'

'Замечательный метод!-прервал Балабон. -
Я слыхал о нем, честное слово.
Подступать с упованием (я убежден) -
Это первый закон Снарколова! '

'... Но, дружок, берегись, если вдруг набредешь
Вместо Снарка на Буджума. Ибо
Ты без слуху и духу тогда пропадешь,
Не успев даже крикнуть 'спасибо'.

Вот что, вот что меня постоянно гнетет,
Как припомню-потеет загривок,
И всего меня этак знобит и трясет,
Будто масло сбивают из сливок.

Вот что, вот что страшит...'-'Ну, заладил опять!' -
Перебил предводитель в досаде.
Но уперся Дохляк: 'Нет, позвольте сказать!
Вот что, вот что я слышал от дяди.

И в навязчивом сне Снарк является мне
Сумасшедшими, злыми ночами,
И его я крошу, и за горло душу,
И к столу подаю с овощами.

Но я знаю, что если я вдруг набреду
Вместо Снарка на Буджума-худо!
Я без слуху и духу тогда пропаду
И в природе встречаться не буду'.
 

Вопль четвертый


Contents  Translator`s preface    II  III  IV  V  VI  VII  VIII 

Home  Blackboard  Favorites  Gallery  van  Poetry  Tales