В двойном трехстишье, вырвавшись из плена,
Уже свободней рифмы расставляю,
Но подвиги, любовь ли прославляю -
Число и строй держу я неизменно.
Кто мой отверг строфический закон,
Кто cчел его бессмысленной игрою,
Тот не войдет в число сонетной касты.
Ho тeм, кто волшебством моим пленен,
Я в тесной форме ширь и глубь открою
И в симметрии сплавлю все контрасты.
Изгнаньем тяготясь, Камоэнс много лет
В сонетах изливал тоску, гоним судьбою,
И Дaнт лю6ил его изысканность: не скрою,
Что в дантовом венке цветка прелестней нет.
И Спенсер, возвратясь из сказочных скитаний,
Вложил в сонет всю грусть своих воспоминаний,
И Mильтон не избег его волшебных чар.
Хочy, чтоб должное у нас ему воздали,
Вез Дю Белле его из флорентийской дали,
И в нем прославился бессмертный наш Ронсар.
Як в намисли фальшиві і лукаві
Напрямувать його нестримний біг...
Він спиниться на схрещенні доріг,
Закаменівши в дешевенькій славі.
Відчується бетон в його статурі,
На голові засохнуть штурпаки,
Мов у спекотне літо кущ на мурі.
Все вичарує правда навпаки —
Він роги золоті, як блискавки
Думок, нестиме крізь віки та бурі.
Ну, Виоланта! Задала урок!
Не сочинил я сроду ни куплета, А ей — изволь сонет. Сонет же — это Геенна из четырнадцати строк. А, впрочем, я четыре превозмог,
Вот я трехстишья отворяю дверь...
С двенадцатым стихом — черед второго.
|
За нежный поцелуй ты требуешь сонета,
Но шутка ль быть творцом четырнадцати строк На две лишь четки рифм? Скажи сама, Лилета: «А разве поцелуй безделка?» Дай мне срок! Четыре есть стиха, осталось три куплета.
Но вот уж и устал! О мука, о досада!
Еще б один — и все! пишу! хоть до упада!
|
Суровый Дант не презирал сонета;
В нем жар любви Петрарка изливал; Игру его любил творец Макбета; Им скорбну мысль Камоэнс облекал. И в наши дни пленяет он поэта:
Под сенью гор Тавриды отдалённой
У нас его еще не знали девы,
|
Суворий Дант не зневажав сонета;
Петрарка в нім кохання виливав; Кохався в грі його творець Макбета; Про сум гіркий Камоенс ним співав. І в наші дні чарує він поета:
У горами лямованій Тавриді
У нас іще його не знали діви,
|